Alex | το μηδενα σαινεσθαι εν ταις θλιψεσιν ταυταις αυτοι γαρ οιδατε οτι εις τουτο κειμεθα
|
ASV | that no man be moved by these afflictions; for yourselves know that hereunto we are appointed.
|
BE | So that no man might be moved by these troubles; because you see that these things are part of God's purpose for us.
|
Byz | το μηδενα σαινεσθαι εν ταις θλιψεσιν ταυταις αυτοι γαρ οιδατε οτι εις τουτο κειμεθα
|
Darby | that no one might be moved by these afflictions. (For yourselves know that we are set for this;
|
ELB05 | auf daß niemand wankend werde in diesen Drangsalen. (Denn ihr selbst wisset, daß wir dazu gesetzt sind;
|
LSG | afin que personne ne fût ébranlé au milieu des tribulations présentes; car vous savez vous-mêmes que nous sommes destinés à cela.
|
Pesh | ܕܠܐ ܐܢܫ ܡܢܟܘܢ ܬܬܩܛܥ ܠܗ ܒܐܘܠܨܢܐ ܗܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܓܝܪ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܠܗܕܐ ܗܘ ܤܝܡܝܢܢ ܀
|
Sch | damit niemand wankend werde in diesen Trübsalen; denn ihr wisset selbst, daß wir dazu bestimmt sind.
|
Web | That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed to it.
|
Weym | that none of you might be unnerved by your present trials: for you yourselves know that they are our appointed lot.
|